.

 | تاریخ ارسال: 1404/7/21 | 
باسمه تعالی
آئین نامه شرایط و ضوابط پذیرش آثار علمی برای چاپ و نشر کتاب
این آیین نامه به منظور تعیین شرایط و ضوابط مشخص چاپ و نشر کتب، ارتقای کیفی و افزایش جنبه های کاربردی موردنیاز قوه قضائیه در آثار علمی، نشر نتایج حاصل از تحقیقات علمی جدید و معتبر، تناسب با سرفصلهای مصوب درسی و جامعیت آثار منتشره، تنظیم و به تصویب شورای پژوهشی دانشگاه علوم قضائی و خدمات اداری رسیده است.
ماده ۱ - شرایط و ویژگی های نویسندگان و مترجمان نویسنده یا نویسندگان جهت ارائه درخواست چاپ اثر علمی خود، باید دارای یکی از شرایط زیر باشند:
۱ -عضو هیئت علمی دانشگاه اعم از دانشگاه علوم قضائی و خدمات اداری یا سایر دانشگاهها؛ (چاپ آثار اعضای هیئت علمی دانشگاه علوم قضائی و خدمات اداری، دارای اولویت خواهد بود.)
۲ - فارغ التحصیل/ فارغ التحصیلان مقطع دکتری یا کارشناسی ارشد به همراه یک عضو هیئت علمی دانشگاه یا یکی از قضات باتجربه دادگستری دارای مدرک دکتری؛
۳ - فارغ التحصیل/ فارغ التحصیلان مقطع دکتری یا قضات دادگستری با سابقه تدریس یا پژوهش مورد تأیید شورای پژوهشی دانشگاه؛
۴ -پژوهشگر غیر هیئت علمی دارای آثار معتبر چاپ شده قبلی یا اثر ارزنده علمی و پژوهشی پس از بررسی سوابق و موافقت شورای پژوهشی دانشگاه.
تبصره ۱ - در خصوص آثار ترجمه، مترجم باید به زبان اصلی اثر تسلط داشته باشد و نیز موضوع کتاب با رشته تخصصی مترجم مرتبط باشد.
تبصره ۲ - استعلام ترجمه و اجازه کتبی ناشر و نویسنده کتاب و متن اصلی برای تصویب ترجمه اثر در شورای نشر، لازم است.
تبصره ۳ : احزار شرایط مندرج در این ماده بر عهده معاونت پژوهشی خواهد بود.

ماده ۲ - شاخص ها و معیارهای ارزیابی آثار:
آثاری به عنوان کتاب در شورای پژوهشی دانشگاه قابل بررسی خواهد بود که دارای کلیه شرایط زیر باشد:
۱ - در راستای اهداف، وظایف و مأموریت های دانشگاه باشد؛
۲ - هدف کتاب مشخص و معین باشد؛
۳ - استفاده از منابع و مآخذ معتبر و به روز و نزدیک به تاریخ نشر کتاب (به ویژه ۵ سال اخیر)؛
۴ - طرح و پردازش یافته ها و نظرهای مؤلف و دیگران؛
۵ - هماهنگی و تناسب مطالب با یکدیگر و هدف کتاب؛
۶ - جامعیت و کفایت مباحث در موضوع موردبحث؛
۷ - نظم منطقی در توالی فصول کتاب؛
۸ - مستند و مستدل بودن مطالب کتاب در مورد آثار تحلیلی؛
۹ - سازگاری با اصول نوشتاری و موازین علمی و ادبی زبان مربوط.
تبصره ۱ - آثار در زمان ارائه باید دارای فهرست مطالب، پیشگفتار، مقدمه نویسنده/ نویسندگان، فصل بندی منظم و منطقی، فهرست منابع و مآخذ، نمایه موضوعی با ذکر شماره صفحات و کتاب شناسی باشد.
تبصره ۲ - معاونت پژوهشی با توجه به عنوان و حوزه تخصصی اثر علمی ارائه شده، نظر یکی از اعضای هیئت علمی متخصص را در خصوص انطباق آن با شاخص ها و معیارهای ذکر شده در این ماده اخذ خواهد نمود. اثر علمی در صورت احراز شرایط مندرج در این ماده توسط ارزیاب، در دستور کار شورای پژوهشی دانشگاه قرار خواهد گرفت.
ماده ۳ - شاخصهای کتاب مطلوب برای ترجمه
۱ -کتاب مورد ترجمه در راستای اهداف، وظایف و مأموریت های دانشگاه باشد.
۲ -کتاب مورد ترجمه از زبان دیگر ترجمه نشده باشد و به زبان اصلی باشد.
۳ - ناشر اصلی کتاب معتبر باشد .
۴ - مؤلف کتاب اصلی شناخته شده و پژوهشگر برجسته در موضوع کتاب باشد .
۵ - در مورد کتاب های درسی، کتاب به عنوان کتاب درسی دانشگاه های معتبر جهان باشد .
۶ - از انتشار آخرین چاپ کتاب بیش از پنج سال نگذشته باشد، مگر درباره کتاب های مرجع که تشخیص آن برعهده شورای نشر است.
۷ -گروه مخاطبان کتاب مشخص باشد و تا حد ممکن در رشته مربوطه بخش گسترده ای را پوشش دهد.
تبصره: معاونت پژوهشی با توجه به عنوان و حوزه تخصصی کتاب مورد نظر برای ترجمه، نظر یکی از اعضای هیئت علمی دانشگاه را در خصوص انطباق آن با شاخص های ذکر شده در این ماده اخذ خواهد نمود.
ماده ۴ - شاخصهای ترجمه:
۱ -حفظ ساختار کتاب شامل حفظ فصل بندی، بخش بندی، پاراگراف بندی، نوع و اندازه حروف کتاب، مگر در موارد خاص که تشخیص آن به عهده شورای نشر است.
۲ - حفظ امانت داری کتاب اصلی که متضمن حفظ مفهوم کتاب بدون هیچگونه حشو و زوائد است.
۳ - دقت در ترجمه به این مفهوم که حذف هیچ یک از کلمات اصلی، عبارات، جمله ها و پاراگراف ها مجاز نیست و ترجمه حواشی و ضمایم کتاب، پانویس، اشکال، جداول، کتاب نامه، فهرست اعلام ها نیز ضروری است.
۴ - استفاده از معادل های مناسب و رایج برای واژه های بیگانه و نقل معادل خارجی آنها در پانوشت .
۵ - به کار بردن واژگان انتخاب شده برای کلمات به طور یکسان در تمام متن .
۶ - حفظ سودمندی اثر با توجه به هدف کتاب اصلی برای خواننده با اضافه کردن توضیحات و پاورقی و یادداشتها در پایان کتاب در صورت نیاز.
۷ - ارائه فهرست اصطلاحات تخصصی در انتهای کتاب.
تبصره ۱ - مترجم کتاب باید مقدمه خود را نیز به اثر اضافه نماید.
تبصره ۲ - معاونت پژوهشی با توجه به عنوان و حوزه تخصصی اثر ترجمه شده، نظر یکی از اعضای هیئت علمی متخصص را در خصوص انطباق آن با شاخص های ذکر شده در این ماده اخذ خواهد نمود. اثر ترجمه شده در صورت احراز شرایط مندرج در این ماده توسط ارزیاب، در دستور کار شورای نشر قرار خواهد گرفت.
این آئین نامه در جلسه شماره دوم شورای نشر دانشگاه مورخ ۱۱ / ۰۴ / ۱۴۰۲ تصویب شده و از تاریخ مذکور لازم الاجراست .

دفعات مشاهده: 2 بار   |   دفعات چاپ: 0 بار   |   دفعات ارسال به دیگران: 0 بار   |   0 نظر